Menu
Pilnā versija

Iesaki rakstu:
Twitter Facebook Draugiem.lv

Godājamais Bērziņa kungs. Saistībā ar savu nu jau slaveno promocijas darbu Jūs rakstāt, ka izmantojat APA publikāciju standartu. Ja ar to kā ierasts saprotam Publication Manual of the American Psychological Association tad jautājumi:

1) Kāpēc Jūs 122., 157. lappusē dēvējat avotu - Stalk, G., D. K. Pecaut, and B. Burnett. "Breaking compromises-Reply." HARVARD BUSINESS REVIEW 74.6 (1996): 190-190. – kā STALKER, G., JR., D.K., P., B., B. Laužot kompromisus, atraušanas izaugsme. Harvard Business Review on Strategies for Growth., 1998.? Kādi ir iemesli Bostonas konsultāciju grupas vecākā padomnieka Džordža Stalka jaunākā pārsaukšanai par “Stalkeru”? Kādi zinātniski apsvērumi Jūs pamudināja tulkot latviešu valodā publikācijas nosaukumu? Kāpēc atbilstoši APA Jūs nenorādījāt pārējo divu publikācijas autoru uzvārdus, aizstājot tos ar iniciāļiem?

2) Kāpēc Jūs 52., 151. lappusē dēvējat avotu – Scholes, K., Johnson, G., & Whittington, R. (2002). Exploring corporate strategy. Financial Times Prentice Hall. – kā JOHNSEN, G., SCHOLES, K., WHITTINGTON, R. Exploring Corporate Strategy. Edtion ed. Essex: Pearson Education Limited, 2005. ISBN 0-273-68734-4? Kāpēc neizmantojāt 1998. gada pirmizdevumu vai šī bestsellera 2011. gada devīto izdevumu? Kāpēc pārsaucāt Stratklaidas universitātes Glāzgovā un Lankasteras universitātes emeritēto profesoru Džeriju Džonsonu citā uzvārdā, patvaļīgi mainit arī autoru secību?

3) Kāpēc Jūs 151. lappusē Henry, C., & De Bruin, A. (Eds.). (2011). Entrepreneurship and the creative economy: process, practice and policy. Edward Elgar Publishing. noformējāt kā nevis APA, bet HENRY, C., DE BRUIN, A. Entrepreneurship and the creative economy : process, practice and policy. Edtion ed. Cheltenham, UK: Edward Elgar, 2011. xiv, 226 s. p. ISBN 1848447698.? Vai Jūs esat turējis rokā šo Koletes Henrijas un Annas de Brinas grāmatu? Vai arī neraksturīgā kļūda Merilendas Dandelkas tehnoloģiju institūta profesores un Oklendas Ekonomikas un finanšu skolas pētnieces darba atsaucē ir iezagusies tāpēc, ka Jūs to gatavu paņēmāt no cita avota? Atsauce šādā kļūdainā veidā “klīst” pa internetu.

4) Kāpēc Jūs dēvējat 52. lpp patiešām pazīstamo Stenforda universitātes profesori, Britu Akadēmijas locekli Ketlīnu Mēriju Eizenhārtu par vīrieti? Pat, ja pieļauj, ka tam neesat pievērsis uzmanību, kā varētu skaidrot šo pārpratumu, ņemot vērā, ka, paņemot rokā attiecīgo avotu Eisenhardt, K. M. (1999). “Strategy as strategic decision making. MIT Sloan Management Review, Cambridge 40(3), 65-72, pašā pirmajā, 65. lappusē ir samērā liels attēls, kur Ketlīnas kundze sakārto acenes vai matus un ir acīmredzama sieviete? Vai Jūs šo atsauci aizņēmāties no citas vietas? Savukārt, ja Jūs patiesi izmantojāt Mintzberg, H., Ghoshal, S., Lampel, J., & Quinn, J. B. (2003). The strategy process: concepts, contexts, cases. Pearson education., tad Jūs šī avota 149. lappusē būtu redzējis, ka šis ir vien īss izvilkums no pamatavota, jo tulkotais citāts “Therefore, the ability to make fast, widely supported, and high-quality strategic decisions on a frequent basis is the cornerstone of effective strategy’’ ir viena centimetra attālumā no atsauces lappuses apakšā, kur arī, protams, mnēts Ketlīnas kundzes pilns vārds.

5) Kāpēc Jūs 154. lappusē noformējat avotu kā MENEGHETTI, A. Intuition: Good for Businness. Baltic Outlook, 2008, September? Vai Jūs pavisam nopietni gribat apgalvot, ka Latvijas Universitātes disertācijā Jūs kā avotu izmantojat aviosabiedrības “AirBaltic” lidmašīnas reklāmas žurnāliņu, kas kalpo kā ievads katalogam ar dzērieniem un suvenīriem? Un Jūs šo atsauci iekopējāt no ontopsiholoģijas vietnes? http://www.ontopsicologia.org.br/_arquivos/baltic_antonio_meneghetti.pdf

6) Bērziņa kungs, vai Jūs saprotat, ka šī nav nekāda izpēte, ka jebkurš maģistra programmas studējošais varētu atrast Jūsu “akadēmiskajos darbos” ne to vien?

Novērtē šo rakstu:

46
6