Menu
Pilnā versija

Pievienot komentāru

Lapas:    1   



Rādīt komentārus, sākot ar: pirmo | pēdējo

Vilx

30.07.2015. 12:03

»

Kapibara

Piekriitu Lato! Liidz absurdam staastu par nosaukumu atveidsshanu tuvu origjinaalam var turpinaat uz nebeedu - Pleskava-Pskova, Florence-Firence, kaadreizeejaa Dienvidslaavija-Jugoslavija, Lisabona-Lisboa, Stambula-Istanbula. Mums to vajag


Ir atšķirība starp vēsturiski lietotajiem vietvārdiem un tādiem, kuru atveide notiek tagad, vai arī nav kāds nostiprinājies (lasi — līdz šim plaši lietots) atveides variants.

Atbildēt

Vilx

30.07.2015. 11:57

»

hmm

Riktīgi labs smejamgabals! Un šitais - tā kā valodu zinātāji par sviestmaizi strādāt negribēja, uzbliezām paši ko nu mācējām,- vienkārši un "ģeniāli"! :D...


Piekrītu, ka atveides noteikumi krievu īpašvārdiem būtu jāpārskata. Tie ir tapuši laikā, kad krievu valodai bija liela ietekme, līdz ar to galavārdu teica nevis valodnieki, bet funkcionāri, kas ļoti gribēja saglabāt pēc iespējas tuvāku rakstību krievu valodai. Pareizi būtu rakstīt Puķins, Ļebeģevs (nevis Lebedevs, kā to dara pašlaik).
Bet tas droši vien būtu apjomīgs darbs. Būtu jāmaina arī daudzu personu vārdu un uzvārdu pareizrakstība dokumentos. Tomēr, ja izstrādā labu plānu, tad viss ir iespējams. Vajag tikai gribēt.

Atbildēt

Vilx

30.07.2015. 11:50

»

paija

Skaidrs,ka mums nekad nebūs visu valodu speciālisti un neviens neizbraukas visas pasaules vietas ,, lai izpetītu kā vietejie to izruna.Nekadu nostādņu un likumību gan arī līdz sim nav bijis. Ir Taizeme, bet Islande. Atliek salīdzinat ar lielakam valodam kur arī raksta pec izrunas. Krieviski ir Луангпхабанг...


Ir jāprot atšķirt pieejas: šajā gadījumā krievu un lietuviešu valodā atveides pamatā izmantots rakstības princips, pārceļot burtu pa burtam un iekļaujot attiecīgās valodas gramatikas sistēmā. Savukārt latviešu valodā izmantots fonētiskais princips, kad atveide notiek pēc izrunas, nevis pārceļot romanizēto transliterāciju burtu pa burtam savā alfabētā.

Atbildēt

Vilx

30.07.2015. 11:47

»

Haha

Vēl jau viena pērle kādu laiku atpakaļ Dienā zibēja, kad Zviedru karikatūrists Larss bija pēkšņi kļuvis par Lāšu. :D


Ja tu kaut nedaudz prastu zviedru valodu vai ieskatītos šīs valodas īpašvārdu atveides noteikumos, tad šādas muļķības nerakstītu.

Atbildēt

NNT

03.09.2014. 21:44

Janis Platkojs, est-ce que tu encore souffre de la schizophrénie ou c'est déjà passé ? Mon pauvre vieux, tu es vraiment mental épuisé...

Atbildēt

Vārds

04.09.2012. 21:15

Ja jau tad jau
Igaunija=Estija
Krievija=Rosija

Atbildēt

Vārds

04.09.2012. 21:13

>ods

Finanšu šķiet ir pareizi - http://laacz.lv/tmp/loc.php?vards=finanse&dzimte=2
http://termini.lza.lv/article.php?id=62

finanses - finanšu
grimases - grimašu

PSRS tev arī pēkšņi sabruka ar visu finansu :D

Atbildēt

Kurbads

31.08.2012. 15:27

Tas pats ar čigāniem, kuri nu ir pārtapuši par romām. Riebjas!

Atbildēt

ods

31.08.2012. 12:51

Tas pats jau bija, ka Finansu pārskati pēkšņi kļuva par finanšu pārskatu.

Atbildēt

Valdis

28.08.2012. 21:11

Raksts ir labs!
Šo Lato varētu papildināt ar daudz un dažādām muļķībām un nejēdzībām kuras izkropļo valodu ar dažreiz nesaprotamiem jaunvārdiem.
Interesantas lietas notiek ar vārdiem kad tiek mēģināts Latviskot "datoru valodu"(šim vārdam "dators" arī nav latviska izcelsme), kaut gan lielai daļai latviskoto vārdu patiesībā arī nav latviskas cilmes.
Reizēm rodas iespaids, ka cilvēki kas ar to nodarbojas, cenšas jebkādā veidā attaisnot savu darbību, bezjēdzīgi tērējot nodokļu maksātāju naudu.
Varbūt vajadzētu arī šajā lauciņā kaut ko sakārtot?

Atbildēt

Haha

27.08.2012. 18:15

Vēl jau viena pērle kādu laiku atpakaļ Dienā zibēja, kad Zviedru karikatūrists Larss bija pēkšņi kļuvis par Lāšu. :D

Atbildēt

Sjū

27.08.2012. 15:47

Kā tur tālajās zemēs,nezinu,bet tepat nekādi neizprotu ,vai ir jutīgi zobi,vai jūtīgi?

Atbildēt

ventspilniece

27.08.2012. 12:29

par to Putinu - Puķinu- trāpīgi.

Atbildēt

Patriots

26.08.2012. 21:51

Raxtaa minētos 3A pederastus vajag kastreet, mantu konfisceet. Pēc tam visus 3 kopa dzivus sadedzināt Doma laukuma

Atbildēt

Leons Taivans

26.08.2012. 21:16

Paldies, Lapsas kungs par sakarīgu šī savādā projekta analīzi. Esmu diplomēts speciālists indonēziešu valodā. Pie manis bija atnācis viens kungs no šī projekta; Es tobrīd vadīju Āzijas studiju nodaļu LU. Mūsu kolēģi - japāņu, ķīniešu, bengāļu, persiešu, arābu, turku valodas pratēji un pasniedzēji atteicās sadarboties ar "Jāņa sētas" projektu, jo pieteikums bija ar autortiesību pārkāpumiem. Speciālistu ieteikumus bija paredzēts izrediģēt īpašā komisijā, kurai piederētu galavārds. Tādēļ arī mūsu speciālisti (izņemot vienu personu) atteicās no sadarbības. Indonēziešu un malajiešu īpašvārdi ir atdarināti neveiksmīgi: austronēziešu valodu fonētika ir latviešiem vieglāk izrunājama, nekā angļiem un krieviem. Tādēļ tas, kas tur ir sarakstīts ir tā dēvētās kalkas no angļu un krievu valodām. Tie ir slikti jaunievedumi. Tas pats attiecas uz malajiešu valodu un tagalogu (pilipino). Ar citām Austrumu valodām situācija nav daudz labāka. Man un maniem kolēģiem ir iespaids, ka latviešu valodas speciālistiem īpašvārdu transliterācija galīgi nerūp. Ar cikiem neesam runājuši, neviens neizrāda patiesu interesi. Latviešu valodas attīstība tādējādi nonāk dažādu mazkvalificētu darboņu rokās, kuru rūpe ir komercprojekti.

Atbildēt

26.08.2012. 14:46

Labs raksts

Atbildēt

Kapibara

25.08.2012. 12:03

Piekriitu Lato! Liidz absurdam staastu par nosaukumu atveidsshanu tuvu origjinaalam var turpinaat uz nebeedu - Pleskava-Pskova, Florence-Firence, kaadreizeejaa Dienvidslaavija-Jugoslavija, Lisabona-Lisboa, Stambula-Istanbula. Mums to vajag?

Atbildēt

garāmejot --> hmm

24.08.2012. 21:02

Tieši tā - Puķins. :) Un vēl ķihonovi, medveģevi utt.

Bet mūsu mazie bāleliņi "eksperti" tik knibinās ap mazu melnu punktu uz globusa - vēlams, labi tālu.

Atbildēt

garāmejot

24.08.2012. 20:57

es jau sen ieņirdzu par īslandēm un olandu salām -varbūt tā arī būtu pareizāk (vismaz ālandu salu gadījumā), taču tas atgādina čibināšanos pa vienu mazu tālu kaktiņu, kamēr deguna priekšā neredz ne Doičlandes, ne Rasijas, ne Sverjes, par arābu valstīm ij nerunājot. Galvenais taču ir imitēt vētrainu darbību.

Labāk lai liek mierā un atstāj visu, kā ir, mūsu mazie eksperti-šmeksperti.

Atbildēt

Jānis Platkojs

24.08.2012. 10:22

Grāmatu nopirku, lasīšu, bet man tiešām ir pilnīgi vienalga, kā sauc kādu pilsētu vai ciemu Laosā, kur es nekad nebūšu. Lapsa, Jums patīk tēlot gudrinieku utml., bet tad vismaz iemācieties franču valodu un palasieties par aspirētajiem līdzskaņiem. Pieļauju, ka, pastāvot nepieciešamo zināšanu bagāžai, tik idiotiski skricelējumi netaptu. Saprotu, ka Jums pastāv patoloģiska vēlme tikt atzītam visās jomās, jo mamma un tētis nemīlēja, tomēr šīs problēmas ir jārisina pie psihoterapeita, nevis publiski.

Atbildēt

Autoram

23.08.2012. 22:05

Bravo!

Atbildēt

paija

[R] 23.08.2012. 21:40

Skaidrs,ka mums nekad nebūs visu valodu speciālisti un neviens neizbraukas visas pasaules vietas ,, lai izpetītu kā vietejie to izruna.Nekadu nostādņu un likumību gan arī līdz sim nav bijis. Ir Taizeme, bet Islande. Atliek salīdzinat ar lielakam valodam kur arī raksta pec izrunas. Krieviski ir Луангпхабанг,lietuviski Luangprabangas./ Jaunais nosaukums gan laikam neatbilst nekadam nostadnēm un nav izdevies.

Atbildēt

ķimaķi

23.08.2012. 20:33

Dauņi!

Atbildēt

hmm

[R] 23.08.2012. 17:40

Riktīgi labs smejamgabals! Un šitais - tā kā valodu zinātāji par sviestmaizi strādāt negribēja, uzbliezām paši ko nu mācējām,- vienkārši un "ģeniāli"! :D
Attiecībā uz pēdējo rindkopu, varbūt autoram izdotos saņemt LV valodģēniju atbildi uz samērā vienkāršu jautājumu: "Kāpēc augsta kaimiņvalsts amatpersona joprojām tiek lamāta par Putinu, ja pat ar absolūto dzirdi neapveltītiem ļaudīm jau sen zināms, ka viņa uzvārds jāizrunā - Puķins?" ;)

Atbildēt

DD1

23.08.2012. 17:05

Eksperti ar savām ekspertu tiesībām mums naturālu s...du par pīrādziņu iesmērēs, kā būtu teicis Liepnieks.

Atbildēt

Lapas:    1   

Jūsu vārds:

Komentāra teksts: